桌面排版—DTP
Transmart是圍繞本地化提供多語言DTP和桌面排版服務的專業化機構,擁有配置超強的軟硬體系統,能夠勝任PC和Mac上的衆多圖形圖像軟體和排版軟體,包括FrameMaker、PageMaker、InDesign、QuarkXpress、Illustrator、Freehand、CorelDraw、MS Word、Powerpoint等等,可有效處理各種原文件,如利用Framemaker、Pagemaker、Quark、InDesign、Illustrator、Photoshop或MS Word等工具生成的文件,在翻譯之後根據中國市場的獨特要求重新排版或者按照客戶要求進行排版,也可爲客戶提供針對本地市場及海外市場的多語種DTP和桌面排版服務,涵蓋中文簡體、中文繁體、日文、韓文、俄文、德文、法文、西班牙文、阿拉伯文、蒙古文、越南文等多種語言。
Transmart尤爲擅長InDesign排版,可利用Adobe最新推出的高端排版工具——Adobe InDesign CS 3.0.1設計製作外觀精美的作品;也可利用InDesign處理客戶提供的原文件,利用Trados進行轉換,然後進行翻譯灌文,重新設置排式和字體,也可在客戶提供的PDF文件或硬拷貝的基礎上電分、提取圖片、設置排式和字體,最終製作出與硬拷貝或PDF風格一致且符合客戶要求的文件。詳情參見InDesign排版。
Transmart的所有電腦均與局域網連接,並通過寬帶接入Internet,公司專門設有FTP伺服器,文件傳輸交換非常快捷方便,每個客戶都擁有獨立帳戶,能夠實現客戶資料的保密性,Transmart的員工能夠在網路化辦公環境中遊刃有餘,與客戶及團隊成員流暢地溝通。
Transmart爲設計排版備有上百種不同的亞洲字體(繁體字、簡體字、日文字、韓文字、越南字、蒙古字、梵文字、維吾爾字、藏語字、克裏爾字等等)及上千種拉丁文字體,各種內碼的字體應有盡有,也可專門針對日本及韓國客戶採用GB1803的日文和韓文字體。我們可選擇中文字體和外文字體的最佳搭配,並可提供數位化文件(如原文件、PS文件或PDF文件)或印刷膠片。PDF是電子文檔的公開實用標準,無論採用何種應用程式和平臺予以創建,PDF始終能夠保存原始文檔的所有字體、格式、顔色和圖形資訊,是多語言環境下進行無障礙溝通的理想工具。無論客戶的要求是用於螢幕瀏覽,辦公列印,還是用於印刷,Transmart始終能夠提供滿足衆多需求的標準PDF文檔。
每個國家因文化和習慣不同,對於桌面排版(DTP)也有著各自的規則,Transmart不是進行單純的文字排列,而是力求根據客戶需求體現該國的文化進行精益求精的排版。Transmart擁有衆多高素質員工,專門的技術人員可以隨時隨地提供技術支援,解決多語言環境下可能出現的一切問題,同時配有文字專家提供專業的排版指導。
Transmart下設翻譯快車部和桌面排版中心,能夠將翻譯、審校和桌面排版(DTP)完美融合在一起,以飛快的速度完成各種專案。Transmart採用先進的記憶庫工具,幫助長期客戶大幅節省時間和金錢。
· 採用Trados及Helium等專業化翻譯工具;
·
嚴密的流程,精致的排藝;
·
擅長InDesign排版;
·
先進的DTP工具;
·
可根據客戶要求提供原文件、PS文件或PDF文件(字體內嵌)。
桌面排版工具
Mac:
FrameMaker 7.0, InDesign, QuarkXpress Passport 6.0 (multilingual
version), QuarkXpress 5.0, QuarkXpress 4.1
Simplified Chinese, QuarkXpress 4.1 Traditional Chinese,
QuarkXpress 4.1 Japanese, QuarkXpress 3.3 Korean, Freehand 9.0,
Illustrator 8.0/9.0/10.0, Photoshop 8.0/9.0, MS word 2000
PC: FrameMaker 6.0/7.1, QuarkXpress Passport 6.1
(multilingual version), Quark 5.0, InDesign CS 3.0, InDesign CS
Middle East (for Arabic DTP), Freehand MXa, CorelDraw, Illustrator
8.0/9.0/10.0/11.0, Photoshop 8.0, MS Word 2000/2003
Transmart所精通的桌面排版應用及語言種類
|
|
FrameMaker
7.1 |
Pagemaker |
InDesgin
CS |
QuarkXpress
3.3/6.1 |
MS
Word |
PowerPoint |
亞洲語種 |
簡體中文 |
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
繁體中文 |
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
日文 |
支援 |
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
韓文 |
支援 |
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
越南文 |
|
|
支援 |
|
支援 |
支援 |
新/舊蒙古語 |
|
|
支援 |
|
支援 |
支援 |
波斯語 |
|
|
支援 |
|
支援 |
支援 |
歐洲語種 |
法語 |
|
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
德語 |
|
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
俄語 |
|
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
西班牙語 |
|
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
意大利語 |
|
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
丹麥語 |
|
|
支援 |
支援 |
支援 |
支援 |
客戶對桌面出版最關心的問題
Transmart是否備有印刷的本地化手冊及其電子文檔?
|
有,可根據客戶具體要求進行改動。 |
是否Transmart的每一位桌面出版人員都熟悉兩到三種桌面出版工具?
|
是,基本都熟練掌握Framemaker、InDesign和QuarkXpress。
|
Transmart的桌面出版服務可以支援哪些語言?
|
簡體中文、繁體中文、韓語、日語、英語、德語、法語、越南語、新舊蒙古語等衆多亞洲語言。
|
Transmart的每一位桌面出版人員都熟練掌握英語嗎?
|
所有桌面排版/桌面出版工作都由精通母語和英語的DTP工程師完成,有些桌面排版工程師就是學英語出身,所以對各種英文原版應用程式駕輕就熟。
|
Transmart如何確定每一位桌面出版人員的工作量?
|
根據經驗、專案具體難度以及桌面排版(DTP)工程師的實際能力。
|
Transmart支援 Macintosh 嗎?
|
支援
,因爲很多桌面排版工作只有在Mac機上才能完成,比如只有在Mac下運行的Quark
3.3才支援雙位元組,在PC中利用Quark排版時,雙位元組的亞洲文字需要首先轉成曲線再導入Quark。
|
Transmart通常使用 MS word 的預定義模板嗎?
|
是的,定義 MS Word 模板是進行 Word 文檔桌面出版工作的第一步,也是桌面排版的最基本要求。
|
在Transmart,由誰來準備螢幕抓圖?
|
DTP工程師
|
Transmart準備核對表嗎?由誰準備?
|
準備,桌面出版經理準備。
|
Transmart有目的語言的桌面出版標準嗎?
|
有:《本地化風格和桌面出版標準》,可根據客戶要求進行改動。
|
在Transmart,由誰來準備 PostScript 文件?
|
桌面出版工程師準備
|
最終交付前由誰來負責簽字?
|
QA 經理和桌面出版經理
|
|